- 3 -Si pèche contre
toi ton frère.
- [Si pèche ton
frère]
- La précision contre
toi, présente dans un grand nombre de manuscrits, est
réitérée au v.4: elle met l'accent sur un
faute personnelle commise envers une autre personne directement
concernée par cet acte.
4
-le sept fois.
-
L'adverbe est
précédé de l'article (neutre, accusatif
adverbial). l'expression pourrait être comprise: à la
septième fois.
- - Je me repentirai
- [je me
repents!]
- Plus pragmatiquement l'annonce du
repentir est ici au futur; malgré cela l'offensé
était convié à pardonner dès l'instant
où l'offenseur donnait signe d'une démarche de
retour.
6 vous diriez à cette
montagne déplace-toi d'ici, là-bas, et elle se
déplacerait;[...]
- interpolation de Mt 17,20, (ou
21,21).
- - au mûrier *
[déracine-toi et] transplante-toi dans la
mer...
- Le verbe trans-planter est un
hapax.
- Le mûrier,
sukaminw , et non le sycomore , sukomorea,
Lc 19,4.
- Les Apôtres s'interrogeaient
sur leur foi alors que Jésus venait de les inviter à
pardonner à celui qui promettait de se convertir. Y
avait-il un lien entre les deux? Serait-ce la foi dans la
conversion possible du pécheur que Jésus comparait
à un arbre obéissant à un ordre ?
9 -Je ne pense pas!
- [...]
- Une appréciation personnelle
de Jésus, quelque peu inattendue, et qui inviterait
à considérer ce passage sous l'angle de la
boutade.
10 -Lorsque vous aurez fait ce que
je dis, dites que des esclaves nous sommes sans
exigence.
- [Lorsque vous aurez fait ce
qui vous a été attribué, dites que des
esclaves inutiles nous sommes].
- L'adresse
était très directe: il ne s'agissait
pas pour les Apôtres de faire ce qui leur avait
été attribué- sans qu'on
sache par qui - mais de faire ce que Jésus disait.
C'était un rappel de 6,46.
- Des esclaves sans exigence: sans
exigence d'une récompense, dans la mesure où travailler
pour un maître constituerait la récompense en soi.
Il semble préférable de garder à
ἀχρεῖοί , un sens proche de l'étymologie, ἀ?-
privatif, χρεια le besoin) car l'habituelle traduction serviteur inutile,
ne convient guère dans ce contexte où le
maître faisait appel à ses esclaves non seulement
pour le travail des champs mais aussi pour son service personnel.
Il avait donc besoin d'eux. Leur travail était
considéré comme une dette envers le mtraître ( ὠφείλομεν),
ils n'avaient donc pas de récompense à
attendre.
-
- 14 - Soyez soignés.
- [...]
- Le verbe est au parfait même
si les lépreux ne constateront leur guérison qu'en
chemin vers les prêtres; le latin correspondant l'a rendu
par : "curati estis". La
constatation de la guérison au verset suivant et au v 17 est
exprimée à l'aoriste ; par contre ta foi t'a
sauvé est au parfait comme en 7,50.
21 - On ne dira pas : Voici ici! ou
Voici là! - ne croyez pas - Voici en effet la
royauté de Dieu à l'intérieur de vous
est.
-
[On ne dira pas : Voici ici!
ou là! Voici en effet la royauté de Dieu à
l'intérieur de vous est.]
- Ne croyez pas est une interpolation
issue du parallèle de Mt 24,23, [qui rompt la
continuité entre les trois "voici"].
- Entos,
à l'intérieur, est
un adverbe rare, unique dans le N.T. Dans les Psaumes
(38,4;102,1;108,22) il accentue l'intériorité des
sentiments du psalmiste à l'égard de Dieu. Pour
signifier le mode de la présence divine à
l'intérieur du coeur humain , Jésus se servait d'une
métaphore: la royauté de Dieu. En outre, la
situation du verbe être en fin de phrase lui confère
son sens existentiel.
- Bibl.: T. Holmen, The
alternatives of the Kingdom: encountering the semantic
restrictions of Luke 17, 20-21, dans, Zeitschrift für
die Neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der Älteren
Kirche, 1996,87,3-4,p.204-29. L'auteur rejette la traduction
au milieu de, et traduit entos
par à l'intérieur de. Contredisant cette lecture, J.
Lebourlier, Entos hymon. Le sens au milieu de vous est-il
possible? Dans Biblica, 1992, 73-2,
p.259-62.
-
23 - Et on vous dira : "voici Ici; * voici là! Ne vous éloignez pas, ne poursuivez pas!
?δε, Ici, est une allusion probable à un lieu habituellement dédié aux manifestations divines, et peut-être à un lieu précis bien connu des disciples:
cf le lieu de la manifestation de Jésus sur la montagne.
Cette injonction de Jésus expliquerait pourquoi Luc n'avait pas nommé ce lieu dans son récit
, laissant le lecteur le deviner. Cela expliquerait encore pourquoi les Apôtres ne cherchèrent pas à s' y établir.
24 -En effet, de même que
l'éclair éclairant - à partir de l
'(éclair) sous le ciel éclaire, ainsi même
sera le Fils de l'humain*[...].
- [En effet, de même que
l'éclair éclairant - à partir de l
'(éclair) sous le ciel vers celui sous le ciel brille,
ainsi même sera le Fils de l'humain dans son
jour].
- La racine du mot
astraph
l'éclair, est répétée trois fois,
lumière fulgurante, annonce de la Résurrection (Lc
24,4). A contrario de l'éclair tombant d'un trait, image de
la chute de satan (10,18), la lumière de la
Résurrection part de dessous le ciel pour l'illuminer.
Cette phrase constitue la troisième annonce par
Jésus de sa Résurrection; en effet il ajoutait qu'il
lui fallait auparavant beaucoup souffrir et être
rejeté.
- Dans une partie des manuscrits,
l'ajout "dans son jour" vient de l'influence de Matthieu qui
lisait dans ce passage une annonce de la "Parousie" (Mt 24,27), un
terme à travers lequel Paul exprimait son attente de la
manifestation a-venir du Christ.
- Bibliogr: S. Wollenweider, Je
voyais satan tomber du ciel comme un éclair, Lk 10,18,
dans Zeitschrift für die Neutestamentliche Wissenschaft
und die Kunde der Älteren Kirche, 1988, 79-3-4,
p.187-203.
36 -Deux dans un champs, un sera
pris, et l'autre laissé.[...]
- Interpolation de Mt 24,40 répercutée également fans la série f13, les mss 1071, 1346, comme
inversement le texte de Matthieu dans le codex de Bèze
comprend au v.24,41 le v 17, 34 de Luc (D, f13, 1346).
37 -Là où est le
corps, là se rassembleront les aigles.
- [Là où est le
corps, même les aigles s'agglomèreront]
- L'aigle est cet oiseau
impressionnant qui déploie son envergure (Is 40,31); comme
le milan, il se différencie du vautour, même s'il
appartient à la même espèce
(gupoV,
vautour,Lv 11,13-14). L'aigle était
représenté sur les enseignes des soldats Romains.
Cette parole serait-elle à considérer comme une
allusion à couvert de l' invasion romaine? Matthieu (24,28)
en parlant de cadavres, et non de corps a pensé lire
à travers l'agglomérat de vautours une annonce de la
présence démoniaque signalant la fin des
temps.